Wednesday, October 12, 2005

Angels | Robbie Williams (Parte 2)

Parte 2 - El coro (en proceso)


and through it all she offers me protection
a lot of love and affection
whether I’m right or wrong


- * -

Sin restricción
Me ofreces tu protección
mucho amor, mucho afecto
tenga o no razón

Angels | Robbie Williams (parte 1)

Parte 1 .- ¿Que dice?

Me topé con la canción porque suena mucho en el radio. NO es su versión original, sino en español, interpretada por Yuridia "la de la academia".

Su versión es la misma que la que Robbie Williams canta en español. No se si él mismo la cambió de idioma (Algo que solo les queda bien a los "Miami"tas, que hablan ambos idiomas de manera fuida), pero lo dudo.

La versión en español es una canción romántica estandar. Tú eres mi angel y me apoyas. Nada especial.
La versión en inglés captó mi atención porque cuenta una historia distinta. Un hombre solo, que prefiere quedarse con la fantasía, enamorandose del ideal, enamorándose de su angel de la guarda. Alguien que tiene, desde su definición, el amor y la compresión que necesita.
Pero lo que más me agrada es lo incondicional. el cariño se le entrega "sin importar que esté bien o mal". Y la ausencia de esta frase es la que arruina la versión en español. Ya veremos como queda.

De que se trata

Entre mis diversas manías, está la de adaptar canciones al español.
Se debe mantener la métrica, se debe mantener el mensaje y de ser posible, hasta las frases.

Todo para poderla cantar en español de manera decorosa.

Es más bien manía.

Espero que aqui se inlcuya un poco de debraye sobre el significado de la rola en general (algo así como songmeaning, pero en español) aunado a la traducción.

Hay algunos pininos en ardillalandia, pero quiero que esto sea en especial para el tema.